eラーニングで学ぶ「ゼロからの翻訳3」実践コース

eラーニングで学ぶ「ゼロからの翻訳」シリーズ、完結編!成績優秀者にはオンライン翻訳者としてデビューするチャンスもご用意。

eラーニングで学ぶ「ゼロからの翻訳3」実践コース
全16ステップ

カートに追加されました。

¥50,000(税込¥55,000
ネットポイント:
2,500pt
商品番号:
890323
数量:

こんな方におすすめします
  • 「ゼロからの翻訳」シリーズの受講生、または修了生
  • 「ゼロからの翻訳」シリーズの受講経験はないが、翻訳の学習経験がある方
  • ニュース記事など長めの英文翻訳に数多く取り組みたい方
  • 実践的な翻訳力を身につけて、オンライン翻訳者をめざしたい方
  • スキマ時間を使ってスマートフォンやタブレット、パソコンで手軽に学習を進めたい方

eラーニングで学ぶ「ゼロからの翻訳」シリーズ、完結編!成績優秀者にはオンライン翻訳者としてデビューするチャンスもご用意。

≪「eラーニングで学ぶ『ゼロからの翻訳』」シリーズ、集大成となる「実践コース」≫

  • ※「ゼロからの翻訳1」「ゼロからの翻訳2」未受講の方でも学習いただけます。

  • 受講期間…4カ月(+無料延長2カ月)
  • 学習時間…“1週間で1ステップ分”のペースで学習を進めましょう
  • 添削課題…全4回(Web提出)
  • 質問回数…全4回(Web提出)

ご注意ください

  • ※本講座は、パソコンやタブレット、スマートフォン上で学習していただく「オンライン講座」となりますので、商品のお届けはございません
  • ※パソコン、スマートフォンは付きません。
  • ■推奨環境
  • <パソコン>最新版のOSとブラウザーをご利用ください(Windows7/Internet Explorer11以降のバージョン、Google chrome/Firefoxの最新版に対応)。
  • <スマートフォン、タブレット>最新版のOSとブラウザーをご利用ください。
  • 講座の特長

    1. 好きな時間に好きな場所から。これまでより手軽に、“プロ翻訳者へのステップアップ”を。
      本講座は紙のテキストで学ぶのではなく、お手元のスマートフォンやタブレット、パソコンを使って学習するオンライン講座です(インターネットへの接続が必要となります)。
      講座内容はもちろん、質問メールのやり取りから成績表、修了証の受け取りまですべてがオンライン上で完結。専用サイトにログインするだけで、いつでも学習を開始/再開することができ、各ステップを着実にクリアしていくことで実践的な翻訳力を効率的に身につけられます。

    2. The New York Times、The Economist、The Japan Times などの記事を素材にした「実践翻訳演習」で実践的な翻訳力を習得。
      「実践翻訳演習」では、読んでおもしろい、役に立つ英文記事を翻訳し、「訳例」「解説」で読解・翻訳のポイントを学習します。長文の翻訳にも数多く取り組むので、実際の翻訳作業により近い形で実践的な経験を積むことにより、翻訳の現場でも使えるテクニックや知識が身につきます。
      また、英文記事も「自動運転の車が直面しうる倫理問題」「企業に必要な長期的視点」「運動する人としない人の病気のリスクの違い」など幅広いテーマで飽きることなく学習できます。

    3. 実務翻訳のプロによる講義をベースに、「知識・調査力」「商品性」を習得。
      「知識・調査力」「商品性」がテーマとなる学習セクションでは、「ゼロからの翻訳1」や「ゼロからの翻訳2」から引き続き、実際の翻訳や翻訳学習で活用できるパソコンの実務能力について学んでいきます。
      実務翻訳のプロが書き下ろした講義を読み進め、その後の確認問題を解くことで翻訳の現場で役に立つ「知識・調査力」翻訳の“質”を高める「商品性」について強化できます。

    4. 各ステップごとの「最終確認問題」(添削課題回は除く)と「復習用ダウンロード教材」で学習内容を定着。
      各ステップの最後には「最終確認問題」「復習用ダウンロード教材」をそれぞれご用意。
      「最終確認問題」は、「実践翻訳演習」より4問、「知識・調査力」「商品性」の各セクションより2問ずつ出題されます(ステップ1の「最終確認問題」は「実践翻訳演習」のみで構成)。
      また、「復習用ダウンロード教材」では学習期間終了後も復習ができるように、ステップごとの「実践翻訳演習」「知識・調査力/講義」「商品性/講義」、「添削課題」のPDFデータをダウンロードできます。

    就業サポートについて

    「eラーニングで学ぶ『ゼロからの翻訳3』実践コース」を優秀な成績で修了された方には、下記の就業サポートをご用意!

    ≪『YAQS翻訳者登録サポートシステム』 対象講座≫
    成績優秀な修了生は、翻訳会社「WIPジャパン株式会社」が運営するオンライン翻訳サイト「訳すYAQS」の翻訳者として推薦・登録されます(その際、通常登録時に受ける「トライアル」は免除となります)。
    比較的平易な英文の翻訳にスキマ時間で取り組むこともできるので、翻訳の実務経験を積むことで、より高収入が見込めるプロ翻訳家へのステップアップもねらえます。
    『YAQS翻訳者登録サポートシステム』案内ページ

    カリキュラム
    本講座には16個のステップがあり、各ステップ(※)は「実践翻訳演習」「知識・調査力」「商品性」という3つの学習セクションで構成されています。
    ※添削課題に取り組むステップ4、ステップ8、ステップ12、ステップ16を除く。
     
    ステップ 実践翻訳演習 知識・調査力 商品性
    1 東京拘置所の中の生活はどうなっている?
    変わりゆく義理チョコ文化
    知識・調査力セクションで学ぶこと 商品性セクションで学ぶこと
    2 このダイヤモンド、産地はどこ?
    子どもの夏休みは短いほうがよい?
    仕事を得る流れ 原文および技術的原因による翻訳の問題
    3 自動運転の車が直面しうる倫理問題 トライアル合格を目指す 悪い訳文とその直し方1
    翻訳段階の問題
    4 ≪第1回 添削課題≫ (自動運転の車が直面しうる倫理問題)
    5 企業に必要な長期的視点 コーディネーター(プロジェクト管理者)の仕事 悪い訳文とその直し方2
    訳文段階の問題
    6 チームワークの利点と欠点 文書の構成を理解する コーパスの活用
    7 日本で週休3日制は広まるか? Wordの高度な活用1 新人翻訳者にありがちなミス
    8 ≪第2回 添削課題≫ (日本で週休3日制は広まるか?)
    9 フェイクニュース Wordの高度な活用2 訳文を読みやすくするための日本語作文
    10 二段階認証に潜む危険 専門分野の調査 翻訳支援ツールの実践3
    Memsource
    11 高齢化で高まるロボット需要 自分のウェブサイトを作る1 翻訳支援ツールSDL Tradosの概要と利点
    12 ≪第3回 添削課題≫ (高齢化で高まるロボット需要)
    13 あまく見てはいけない聴力の低下 自分のウェブサイトを作る2 ポストエディットの実践1
    14 運動する人としない人の病気のリスクの違い ブログを作る ポストエディットの実践2
    15 小児性白血病の原因についての考察 用語集の作り方 翻訳品質向上の総合練習
    16 ≪第4回 添削課題≫ (小児性白血病の原因についての考察)
    「実践翻訳演習」セクションは、上智大学や青山学院大学で非常勤講師も務める香取 芳和先生が監修・執筆。読んでおもしろい、役に立つ英文記事を翻訳し、「訳例」「解説」を通じて読解・翻訳のポイントを学習します。

    ≪香取 芳和先生プロフィール≫
    読解力教室「時事英語ワークショップ」講師&事業主。フリーランス翻訳者(英⇔日)。上智大学非常勤講師。青山学院大学非常勤講師。NHK「世界に発信! ニュースで英語術」の番組ウェブサイトでニュース英語の解説と和訳を執筆中。2010年まで約20年にわたり、通訳翻訳学校で講師を務める。翻訳者としては、NGO や政府機関のプレスリリースやジャーナル、大学や企業のウェブサイト掲載記事の英訳・和訳に携わる。外務省専門職員採用試験(英語)試験委員(2000年度、2001年度)や翻訳会社の在宅・派遣翻訳者採用試験(トライアル)の審査員(2004年〜)も務める。立教大学大学院修了(異文化コミュニケーション学)。日本通訳翻訳学会会員。

    −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
    「知識・調査力」/「商品性」セクションでは、実務翻訳に精通した山本ゆうじ先生が書き下ろした講義を読んで、翻訳者に求められるノウハウや姿勢について具体的に学びます。
    これまでに翻訳・英語関連の記事・論文を330件以上執筆し、数々のグローバル企業に翻訳ノウハウを提供する言語・翻訳コンサルタントならではの貴重な業界情報が手に入ります。

    ≪山本 ゆうじ先生プロフィール≫
    秋桜舎代表。筑波大学を経て、シカゴ大学人文学修士号。帰国後、フリーランス実務翻訳者として独立。その後、翻訳技能、用語管理、日本語作文、英語学習の企業向けコンサルティングを開始し現在に至る。
     
    この商品を購入された方の口コミ
    この商品の口コミはまだありません
    よくあるご質問

    お申し込みの前にご一読ください。

    お申し込みの流れや特典内容など、以下よりご確認をお願いいたします。
    • 「一括購入割引」や「金額条件プレゼント」などのサービスは対象外となります。
    • ※インターネット接続にかかる通信費は受講生のご負担となります。
    通信講座についてのお問い合わせ(教育部) 03-3586-5701 (受付時間:月〜金9:00〜17:00 祝日除く) またはedu-info@dhc.co.jp ご不明な点は上記までお問い合わせください。
    この商品を買っている方はこちらも一緒に購入しています。
    一括購入割引 お得でうれしい会員特典 送料無料 代引き手数料無料 化粧品無料サンプル 健食プレゼント ネットポイントサービス 化粧品ランクアップ割引 優待サービス 翌月割クーポン お誕生月特典 カタログ無料 今すぐお得な購入特典
    こちらもチェック
    ※ページ内の割引前の価格は、すべて通常本体価格となります。
    送料
    全国一律500円
    税込3,780円以上送料無料
    配送について
    最短翌営業日に発送
    通常の発送日
    ご注文日   発送日
    月~金曜日 午前中 翌営業日
    月~木曜日 午後 翌々営業日
    金曜日 午後~土曜日 午前中 翌週の月曜日
    土曜日 午後~日曜日 翌週の火曜日
    お届け時間帯
    お届け日、お時間帯がご指定いただけます。
    午前中 / 12~14時 / 14~16時 / 16~18時 / 18~20時 / 19~21時
    • ※発送は平日のみ(日・祝日以外)行っております。
    • ※新規のご注文の方(DHCを通販で初めてご注文される方)は上記のお届け日数より少しお時間をいただきます。
    コンビニ受取サービス対応
    全国約20,000店舗にてお受取可能
    クレジットカード払い
    d払い
    お支払い額に応じて、dポイントを貯めることも使うこともできるNTTドコモの決済サービスです。お支払いは、月々の電話料金合算払いのほか、ご登録のクレジットカードでのお支払いも可能です。
    auかんたん決済
    auのスマートフォンで購入した代金を、月々の通信料金と合算してお支払いいただけるKDDIの決済サービスです。お支払い額に応じて、お持ちのWALLETポイントをお使いいただけます。
    代金引換(着払い)
    代引き手数料無料
    d払い
    DHCクーポン・DHCギフト券
    美容相談室
    通販化粧品専用
    通話料無料0120-575-370 (受付時間:9:00~20:00 日・祝日/年末年始をのぞく)
    健康食品相談室
    健康食品&医薬部外品(通販・店販)・医薬品(通販)
    ※健康食品と医薬品との飲み合わせなど
    通話料無料0120-575-368 (受付時間:9:00~20:00 日・祝日/年末年始をのぞく)
    ダイエット相談室
    通話料無料0120-575-611 (受付時間:9:00~20:00 日・祝日/年末年始をのぞく)
    インターネットでのお問い合わせ
    まずは「よくあるご質問」をご覧ください。問題が解決しない場合は、お問い合わせフォームよりお問い合わせください。
    お電話でのお問い合わせ
    お客様サービスセンター
    通話料無料0120-575-391(受付時間:9:00~20:00 日・祝日/年末年始をのぞく)
    ※上記の電話番号では、ご注文は承っておりません。

    当サイトはSSLにより情報を暗号化して通信しています。
    安心してご利用ください。


    SSLサーバ証明書について